terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Inglês Americano x Inglês Britânico:Qual é o mais usado?

Quase todos os alunos que começam um curso de inglês tem a mesma dúvida:

Inglês Americano ou Inglês Britânico:Qual é o mais usado?

Podemos dizer que no passado, quando haviam poucas escolas de inglês, elas se dividiam entre essas duas origens:americana ou britânica.

Hoje em dia, o inglês tornou-se uma ferramenta de comunicação global e através da internet, uma forma de sobrevivência no mundo virtual.

Em geral, aprender inglês hoje significa estar apto a cruzar fronteiras de qualquer lugar independente do seu sotaque e, de maneira nenhuma, isso te impedirá de se comunicar.

Podemos até estudar inglês a ponto de reduzir o sotaque, mas será difícil e até desnecessário esconder as origens que estão por trás do que você fala.

Como professora de inglês e brasileira, fiz vários cursos de accent reduction (redução de sotaque), para que minha pronúncia seja a mais fiel possível ao inglês americano (o qual mais me identifico, embora tenha sempre estudado  o britânico). No entanto, não desejo e nem poderia, me passar por americana, embora muitos tentem adivinhar de onde sou até se surpreenderem ao saberem que sou brasileira.


Por isso, se seu professor é americano,britânico, polonês ou brasileiro, aproveite a troca  cultural que ele poderá te oferecer e comunique-se da melhor maneira, mesmo porque, dentro de um mesmo país, existem vários sotaques de diferentes regiões.Nem por isso, será mais ou menos usado do que um nativo da Inglaterra.

Para ilustrar esse artigo, veja essa comédia onde um francês (Inspetor Clousseau) tenta perder o seu sotaque francês:


Quanto à diferença entre o inglês britânico e o americano, podemos dizer que encontra-se mais no vocabulário e na ortografia como você pode encontrar na lista abaixo:                                                   




acostamento 
advogado
agenda
aluga-se
alumínio
apartamento
armário
aspas
auto-casa
auto-estrada
avião



shoulder
lawyer
appointment book
for rent
aluminum
apartment
closet
quotation marks
motor home
freeway
airplane



hard shoulder
solicitor, barrister
diary
to let
aluminium
flat
wardrobe
speech marks
caravan
motorway
aeroplane


balas
banheiro
batas fritas
(formato longo)
batas fritas (em fatias finas)
beringela
biscoito, doce
bombeiros
borracha de apagar
candy
lavatory/bathroom
french fries
potato chips
eggplant
cookie
fire department
eraser
sweets
toilet
chips
crisps
aubergine
biscuit
fire brigade
rubber



calçada
calças
cama de campanha
caminhão
caminhão de lixo
capô do motor
cara
(pessoa, rapaz)
carona
carteira de habilitação
carteiro
centro
(de uma cidade)
CEP
chupeta
cinema
código de acesso DDD
colega de quarto ou apartamento
consultório
conta corrente
conversível
corpo docente
currículo
curso de graduação



sidewalk
pants
cot
truck
garbage truck
engine hood
guy
ride
driver's license
mailman
downtown
zipcode
pacifier
movie theater
area code
roommate
doctor's office
checking account
convertible
faculty
resume
undergraduate school



pavement, footpath
trousers
camp bed
lorry
dustbin lorry
bonnet
bloke, guy
lift
driving-licence
postman
city centre, town centre
postcode
dummy
cinema
dialing code
flatmate
surgery
current account
convertible
academic staff
curriculum vitae
degree



diretor (de escola)



principal



head teacher, headmaster



edifício de apartamentos
elevador
escola particular
escola pública
estacionamento
estrada de chão



apartment building
elevator
private school
public school
parking lot
dirt road



block of flats
lift
independent school, public school
state school, local authority school
car park
unpaved road



farmácia
feriado nacional
fila
fita adesiva
fogão
forno
fralda
futebol



drugstore
national holiday
line
scotch tape
stove
oven
diaper
soccer



chemist's
bank holiday
queue
sellotape
cooker
cooker
nappy
football



gasolina



gas (gasoline)



petrol



lanterna
lapiseira
lata de lixo
lixeiro
lixo



flashlight
mechanical pencil
garbage can
garbage collector
garbage



torch
propelling pencil
bin
dustbin man
litter, rubbish



mamãe
matemática
metrô



mom, mommy
math
subway



mum, mummy
maths
underground, tube



outono



fall



autumn



passagem só de ida
placa de carro
pneu
ponto (final de frase)
porta-malas
pós-graduação
problema de matemática
puxa-saco



one-way ticket
license plate
tire
period
trunk
graduate studies
math
brownnoser, ass-kisser



single ticket
number plate
tyre
full stop
boot
postgraduate course
problem sum
arse-licker



querosene



kerosene



paraffin



recepção
refrigerante
restaurante industrial



front desk
pop, soda
cafeteria



reception
soft drink, pop, fizzy drink
canteen, staff restaurant



silenciador, surdina
sindicato
sobremesa



muffler
labor union
dessert



silencer
trade union
pudding, dessert



telefone celular
tênis
térreo



cell phone
tennis shoes, running shoes, sneakers
first floor



mobile phone
trainers
ground floor (US: 1st, 2nd, 3rd, ..., UK: ground, 1st, 2nd, ...)

Nenhum comentário:

Postar um comentário