Inglês Americano ou Inglês Britânico:Qual é o mais usado?
Podemos dizer que no passado, quando haviam poucas escolas de inglês, elas se dividiam entre essas duas origens:americana ou britânica.
Hoje em dia, o inglês tornou-se uma ferramenta de comunicação global e através da internet, uma forma de sobrevivência no mundo virtual.
Em geral, aprender inglês hoje significa estar apto a cruzar fronteiras de qualquer lugar independente do seu sotaque e, de maneira nenhuma, isso te impedirá de se comunicar.
Podemos até estudar inglês a ponto de reduzir o sotaque, mas será difícil e até desnecessário esconder as origens que estão por trás do que você fala.
Como professora de inglês e brasileira, fiz vários cursos de accent reduction (redução de sotaque), para que minha pronúncia seja a mais fiel possível ao inglês americano (o qual mais me identifico, embora tenha sempre estudado o britânico). No entanto, não desejo e nem poderia, me passar por americana, embora muitos tentem adivinhar de onde sou até se surpreenderem ao saberem que sou brasileira.
Por isso, se seu professor é americano,britânico, polonês ou brasileiro, aproveite a troca cultural que ele poderá te oferecer e comunique-se da melhor maneira, mesmo porque, dentro de um mesmo país, existem vários sotaques de diferentes regiões.Nem por isso, será mais ou menos usado do que um nativo da Inglaterra.
Para ilustrar esse artigo, veja essa comédia onde um francês (Inspetor Clousseau) tenta perder o seu sotaque francês:
Quanto à diferença entre o inglês britânico e o americano, podemos dizer que encontra-se mais no vocabulário e na ortografia como você pode encontrar na lista abaixo:
agenda aluga-se alumínio apartamento armário aspas auto-casa auto-estrada avião |
lawyer appointment book for rent aluminum apartment closet quotation marks motor home freeway airplane |
solicitor, barrister diary to let aluminium flat wardrobe speech marks caravan motorway aeroplane |
balas banheiro batas fritas (formato longo) batas fritas (em fatias finas) beringela biscoito, doce bombeiros borracha de apagar |
candy lavatory/bathroom french fries potato chips eggplant cookie fire department eraser |
sweets toilet chips crisps aubergine biscuit fire brigade rubber |
calças cama de campanha caminhão caminhão de lixo capô do motor cara (pessoa, rapaz) carona carteira de habilitação carteiro centro (de uma cidade) CEP chupeta cinema código de acesso DDD colega de quarto ou apartamento consultório conta corrente conversível corpo docente currículo curso de graduação |
pants cot truck garbage truck engine hood guy ride driver's license mailman downtown zipcode pacifier movie theater area code roommate doctor's office checking account convertible faculty resume undergraduate school |
trousers camp bed lorry dustbin lorry bonnet bloke, guy lift driving-licence postman city centre, town centre postcode dummy cinema dialing code flatmate surgery current account convertible academic staff curriculum vitae degree |
elevador escola particular escola pública estacionamento estrada de chão |
elevator private school public school parking lot dirt road |
lift independent school, public school state school, local authority school car park unpaved road |
feriado nacional fila fita adesiva fogão forno fralda futebol |
national holiday line scotch tape stove oven diaper soccer |
bank holiday queue sellotape cooker cooker nappy football |
lapiseira lata de lixo lixeiro lixo |
mechanical pencil garbage can garbage collector garbage |
propelling pencil bin dustbin man litter, rubbish |
matemática metrô |
math subway |
maths underground, tube |
fonte:www.sk.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário